< Tytusa 3 >
1 Napominaj ich, aby zwierzchnościom i przełożeństwom poddanymi i posłusznymi byli, i aby do każdego dobrego uczynku gotowymi byli;
विश्वासी लोकन याद करा, कि हाकिमां ते अधिकैरी केरे अधीन रान, ते तैन केरो हुक्म मन्न, ते हमेशा रोड़ो केरनेरे लेइ तियार रान।
2 Nikogo nie lżyli, byli niezwadliwymi, ale układnymi, okazując wszelką skromność przeciwko wszystkim ludziom.
कोन्ची बदनाम न केरन, लड़ाके न भोन, पन नर्म सुभावेरे भोन, ते सेब्भी मैनन् सेइं साथी बेड़ि नेरमी सेइं रान।
3 Albowiem i myśmy byli niekiedy głupimi, upornymi, błądzącymi, służąc pożądliwościom i rozkoszom rozmaitym, w złości i w zazdrości mieszkając, przemierzłymi, jedni drugich nienawidzącymi,
किजोकि अस भी पेइले बेअक्ल ते हुक्म न मन्नेबाले थिये ते लोकेईं असन धोखो दित्तोरो थियो। बड़े खुवैइशां ते एशेरे केरनेरे गुलाम थिये, इश्शी ज़िन्दगी दुष्टे ते जलनी सेइं भेरोरी थी ते एक्की होरि सेइं नफरत केरते थिये।
4 Ale gdy się okazała dobrotliwość i miłość ku ludziom zbawiciela naszego, Boga,
पन फिर भी इश्शे मुक्ति देनेबाले परमेशरेरे असन लोकन पुड़ दया ते प्यार हिराव।
5 Nie z uczynków sprawiedliwości, które byśmy my czynili, ale podług miłosierdzia swego zbawił nas przez omycie odrodzenia i odnowienia Ducha Świętego,
तैने अस इश्शे पापां केरि सज़ाई करां बच़ाए एल्हेरेलेइ नईं कि असेईं रोड़ां कम्मां कियोरां थियां, पन तैसेरे दयारे वजाई सेइं। तैन इश्शे पाप धोइतां असन नंव्वू ज़र्म दित्तू ते पवित्र आत्मा देनेरे ज़िरिये असन नव्वीं ज़िन्दगी दित्ती।
6 Którego wylał na nas obficie przez Jezusa Chrystusa, zbawiciela naszego,
परमेशर पवित्र असन मुफते मां दित्तो कि इश्शे ज़िन्दगी मां शेक्ति सेइं कम केरे, किजोकि यीशु मसीह इश्शो मुक्ति देनेबालो बन्नेरे लेइ इश्शे पापां केरे लेइ मरो।
7 Abyśmy usprawiedliwieni będąc łaską jego, stali się dziedzicami według nadziei żywota wiecznego. (aiōnios )
परमेशरे इन कियूं ताके तै अपने अनुग्रहे सेइं अपने नज़री मां धर्मी बनाए, ताके अस तैसेरे बच्चे बनम ते पूरे तरीके सेइं हमेशा तैस सेइं साथी रानेरे उमीदी सेइं केरम। (aiōnios )
8 Wiernać to mowa; a chcę, abyś ty to twierdził, aby się starali, jakoby w dobrych uczynkach przodkowali, którzy uwierzyli Bogu.
ई गल सच़्च़े, अवं चाताईं कि तू इन शिक्षान पुड़ ज़ोर दे ताके सब ज़ैना परमेशरे पुड़ भरोसो रखतन तै अपनो आप रोड़ू केरनेरे लेइ सोंफेले, इना शिक्षां सेब्भी केरे लेइ रोड़ी ते फैइदामंद आन।
9 A te rzeczy są dobre i ludziom pożyteczne; a głupich gadek i wyliczania rodzajów, i sporów, i swarów zakonnych pohamuj; albowiem są niepożyteczne i próżne.
पन बेवकूफी बेंस ते पूर्वजां केरे नव्वां केरे बारे मां, ते लड़ाई ते तैन ते मूसेरे कानूनेरे बारे मां लड़ाई करां दूर रा, किजोकि तैन सब बेकार ते बेफैइदू आए।
10 Człowieka heretyka po pierwszem i wtórem napominaniu strzeż się,
ज़ैना लोक कलीसियाई मां फिरके बनानेरी वजा बनतन, कम से कम दूई बार तैन खबरदार केर कि तैना एन न केरन, तैट्ठां बाद अपनो वक्त तैन पत्ती बर्बाद न केर।
11 Wiedząc, iż takowy jest wywrócony i grzeszy, będąc sam własnym sądem swoim osądzony.
तुस ज़रूर ज़ैनी बटतथ एरो ज़ेरो मैन्हु ज़ैनी बुज़झ़तां गलत बत्तां च़लते, ते तैन अपना बुरां कम्मां इन साबत केरतन कि तैना पापिन।
12 Gdy poślę do ciebie Artemana albo Tychyka, staraj się, abyś do mnie przyszedł do Nikopolim; bom tam postanowił zimować.
अवं अरतिमास या तुखिकुसे तुसन कां भेज़नेरे लेइ बिस्तार बनाने लोरोईं, ज़ैखन तैन मरां अक तीं कां पुज़ते त निकुपुलिस नगरे मां मीं सेइं मिलनेरी पूरी कोशिश केर, किजोकि मीं तैड़ीए हिवतड़ो कटनो थापोरोए।
13 Zenasa nauczonego w zakonie i Apollona pilnie odprowadź, aby im na niczem nie schodziło.
ज़ैखन जेनास शास्त्री ते अपुल्लोस तैट्ठां गानेरे लेइ तियार भोन त ज़ेत्रू भोइ बटे तैन केरि मद्दत केर, ताके तैन कोन्ची भी चीज़री घटी न भोए।
14 A niech się uczą i nasi w dobrych uczynkach przodkować, gdzie tego potrzeba, żeby nie byli nieużytecznymi.
सिर्फ इन नईं, बल्के तू विश्वासी लोकन शिक्षा देतो रा, कि तैना रोड़ां कम्मां केरन ताके तैन लोकां केरि मद्दत केरन ज़ैन ज़रूरत आए। इस सेइं तैन केरि मद्दत भोली कि तैना एक्की मकसदे सेइं ज़िन्दगी ज़ींन।
15 Pozdrawiają cię, którzy są ze mną wszyscy. Pozdrów tych, którzy nas miłują w wierze. Łaska Boża niech będzie ze wszystkimi wami. Amen.
सारे विश्वासी लोक ज़ैना मीं सेइं साथी आन तींजो नमस्कार ज़ोतन। इश्शे विश्वासी सैथी लोकन ज़ैना असन सेइं प्यार केरतन तैन नमस्कार। अवं प्रार्थना केरताईं प्रभु तुसन सेब्भन पुड़ अनुग्रह केरतो राए।