< Tytusa 2 >

1 A ty mów co należy na zdrową naukę.
But do thou speak the things which become sound teaching;
2 Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
that aged men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
3 Także i stare niewiasty niech chodzą w ubiorze przystojnym, jako przystoi świętym; niech nie będą potwarliwe, nie kochające się w wielu wina, poczciwych rzeczy nauczające;
that aged women likewise be in behavior as becometh holiness, not false accusers, not enslaved to much wine, teachers of what is good,
4 Aby młodych pań rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,
that they may teach the young women to love their husbands, to love their children,
5 A były roztropne, czyste, domu pilne, dobrotliwe, mężom swym poddane, aby słowo Boże nie było bluźnione.
to be discreet, chaste, workers at home, good, in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;
The younger men likewise exhort to be sober-minded;
7 We wszystkiem samego siebie wystawiając za wzór dobrych uczynków, mając w nauce całość, powagę,
in all things showing thyself a pattern of good works, in teaching showing uncorruptness, gravity,
8 Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.
sound speech that cannot be condemned; that he that is opposed to us may be put to shame, having no evil thing to say of us.
9 Sług nauczaj, aby byli poddani panom swoim, we wszystkiem się im podobając, nie odmawiając,
Exhort bond-servants to be in subjection to their own masters, in all things to be well-pleasing to them,
10 W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.
not contradicting, not purloining, but showing all good faith; that they may adorn the teaching of God our Saviour in all things.
11 Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,
For the grace of God, that bringeth salvation to all men, was manifested,
12 Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie, (aiōn g165)
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in the present world; (aiōn g165)
13 Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
looking for the blessed hope, and appearing of the glory of the great God and of our Saviour Jesus Christ;
14 Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a people to be his own, zealous in good works.
15 To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.
These things speak and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.

< Tytusa 2 >