< Tytusa 2 >

1 A ty mów co należy na zdrową naukę.
Now you, speak the things that suit sound doctrine:
2 Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
older men are to be sober, dignified, prudent, sound in the faith, in love and in endurance;
3 Także i stare niewiasty niech chodzą w ubiorze przystojnym, jako przystoi świętym; niech nie będą potwarliwe, nie kochające się w wielu wina, poczciwych rzeczy nauczające;
similarly older women are to be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of what is good
4 Aby młodych pań rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,
—so that they may instruct the young women to love their husbands, to love their children,
5 A były roztropne, czyste, domu pilne, dobrotliwe, mężom swym poddane, aby słowo Boże nie było bluźnione.
to be prudent, pure, good homemakers, subordinating themselves to their own husbands, so that the Word of God not be maligned.
6 Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;
Similarly, exhort the young men to be self-controlled,
7 We wszystkiem samego siebie wystawiając za wzór dobrych uczynków, mając w nauce całość, powagę,
in all things presenting yourself as an example of good works: showing integrity, dignity and incorruptibility in your teaching
8 Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.
—healthy speech, beyond reproach—so that the opponent may be put to shame, having nothing slighting to say about us.
9 Sług nauczaj, aby byli poddani panom swoim, we wszystkiem się im podobając, nie odmawiając,
Exhort slaves to subordinate themselves to their own owners, to be well pleasing in all things, not talking back,
10 W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.
not pilfering but showing total trustworthiness, so as to adorn the doctrine of our Savior God in everything.
11 Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,
For the saving grace of God has appeared for all men,
12 Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie, (aiōn g165)
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live prudently, righteously and godly in this present age, (aiōn g165)
13 Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
looking for the blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,
14 Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.
who gave Himself for us, so that He might redeem us from all lawlessness and purify for Himself a special people, zealous for good works.
15 To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.
Speak these things, whether you exhort or reprove, with all authority. Let no one disdain you.

< Tytusa 2 >