< Pieśń nad Pieśniami 1 >
1 Pieśń najprzedniejsza z pieśni Salomonowych.
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Niech mię pocałuje pocałowaniem ust swoich; albowiem lepsze są miłości twoje niż wino.
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 Dla wonności wyborne są maści twoje; imię twoje jest jako olejek rozlany; przetoż cię panienki umiłowały.
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 Pociągnijże mię, a pobieżymy za toba. Wprowadził mię król do pokojów swoich; przetoż się w tobie radować i weselić będziemy milości twoje raczej niż wino; bo uprzejmi milują cię.
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 Czarnamci, alem wdzięczna, o córki Jeruzalemskie! Jestem jako namioty Kedarskie, jako opony Salomonowe.
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 Nie patrzajcie na mię, żem jest śniada; bo mię opalilo słonce. Synowie matki mojej rozpaliwszy się przeciwko mnie, postanowili mię, abym strzegła winnic; a winnicy mojej, którąm miała, nie strzegłam.
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 Oznajmijże mi ty, którego miłuje dusza moja, gdzie pasiesz? gdzie trzodzie dajesz odpoczywać w południe? albowiem przeczżebym miała być jako obłąkana przy trzodach towarzyszów twoich?
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 Jeśli nie wiesz, o najpiękniejsza między niewiastami! wynijdźże śladem trzody, a paś koźlatka twoje przy budach pasterzy.
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja! jeździe w wozach Faraonowych.
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 Jagody lica twego klejnotami są ozdobione, a szyja twoja łańcuchami.
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 Naczynimyć klejnotów złotych z nakrapianiem srebrnem.
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 Dotąd, pokąd król jest u stołu, szpikanard mój wydaje wonność swoję.
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 Jako snopek myrry jest mi miły mój na piersiach moich odpoczywający.
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 Miły mój jest mi jako grono cyprowe na winnicach, w Engaddy.
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 O jakoś ty piękna, przyjaciółko moja, o jakoś ty piękna! oczy twoje jako oczy gołębicy.
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 O jakoś ty jest piękny, miły mój! i jako wdzięczny! nawet i to łoże nasze zieleni się.
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 Belki domów naszych są cedrowe, a stropy nasze jodłowe.
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.