< Rzymian 3 >
1 Czemże tedy zacniejszy Żyd? albo co za pożytek obrzezki?
Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
2 Wielki z każdej miary. Albowiem to najpierwsza, iż im zwierzone były wyroki Boże.
Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
3 Bo cóż na tem, jeźli niektórzy nie uwierzyli? Azaż niedowiarstwo ich niszczy wiarę Bożą?
А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
4 Nie daj tego Boże! I owszem niech Bóg będzie prawdziwy, a wszelki człowiek kłamcą, jako napisano: A abyś był usprawiedliwiony w mowach twoich, a żebyś zwyciężył, gdybyś sądził.
Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
5 Jeźli tedy niesprawiedliwość nasza Bożą sprawiedliwość zaleca, cóż rzeczemy? Azaż niesprawiedliwy jest Bóg, który gniew przywodzi? (Po ludzku mówię.)
Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
6 Nie daj tego Boże! albowiem jakożby Bóg sądził świat?
Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
7 Bo jeźli prawda Boża przez moje kłamstwo obfitowała ku chwale jego, czemuż jeszcze i ja bywam sądzony jako grzesznik?
Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
8 A nie raczej tak mówimy: (jako nas szkalują i jako niektórzy udawają, żebyśmy mówili: ) Będziemy czynić złe rzeczy, aby przyszły dobre? Których potępienie jest sprawiedliwe.
Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
9 Cóż tedy? Mamyż nad nie? Żadnym sposobem; gdyżeśmy przedtem dowiedli, że Żydowie i Grekowie, wszyscy są pod grzechem,
Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
10 Jako napisano: Nie masz sprawiedliwego ani jednego;
Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
11 Nie masz rozumnego i nie masz, kto by szukał Boga.
Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
12 Wszyscy się odchylili, wespół się stali nieużytecznymi, nie masz kto by czynił dobre, nie masz aż do jednego.
Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
13 Grobem otworzonym jest gardło ich, językami swemi zdradzali, jad żmiji pod wargami ich.
Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
14 Których usta napełnione są przeklinania i gorzkości;
Њихова су уста пуна клетве и горчине.
15 Nogi ich prędkie są ku wylewaniu krwi;
Њихове су ноге брзе да проливају крв.
16 Skruszenie z biedą w drogach ich,
На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
17 A drogi pokoju nie poznali;
И пут мирни не познаше.
18 Nie masz bojaźni Bożej przed oczami ich.
Нема страха Божијег пред очима њиховим.
19 A wiemy, iż cokolwiek zakonowi mówi, tym którzy są pod zakonem, mówi, aby wszelkie usta były zatulone i aby wszystek świat podlegał karaniu Bożemu.
А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
20 Przeto z uczynków zakonu nie będzie usprawiedliwione żadne ciało przed oblicznością jego, gdyż przez zakon jest poznanie grzechu.
Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
21 Lecz teraz bez zakonu sprawiedliwość Boża objawiona jest, mająca świadectwo z zakonu i z proroków;
А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
22 Sprawiedliwość, mówię, Boża przez wiarę Jezusa Chrystusa ku wszystkim i na wszystkie wierzące; boć różności nie masz.
А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
23 Albowiem wszyscy zgrzeszyli i nie dostaje im chwały Bożej.
Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
24 A bywają usprawiedliwieni darmo z łaski jego przez odkupienie, które się stało w Chrystusie Jezusie.
И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
25 Którego Bóg wystawił ubłaganiem przez wiarę we krwi jego, ku okazaniu sprawiedliwości swojej przez odpuszczenie przedtem popełnionych grzechów w cierpliwości Bożej,
Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
26 Ku okazaniu sprawiedliwości swojej w teraźniejszym czasie, na to, aby on był sprawiedliwym i usprawiedliwiającym tego, który jest z wiary Jezusowej.
У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
27 Gdzież tedy jest chluba? Odrzucona jest. Przez któryż zakon? Czyli uczynków? Nie, ale przez zakon wiary.
Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
28 Przetoż mamy za to, że człowiek bywa usprawiedliwiony wiarą bez uczynków zakonu.
Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
29 Izali Bóg jest tylko Bogiem Żydów? izali też nie pogan? Zaiste i pogan.
Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
30 Ponieważ jeden jest Bóg, który usprawiedliwi obrzezkę z wiary i nieobrzezkę przez wiarę.
Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
31 To tedy zakon niszczymy przez wiarę? Nie daj tego Boże! i owszem zakon stanowimy.
Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.