< Rzymian 14 >

1 A tego, który jest w wierze słaby, przyjmujcie, nie na sprzeczania około sporów.
Yuemnae dawk a tha ka youn e taminaw hah dâw awh. Pouknae aphunphun dawk oun awh hanh.
2 Boć jeden wierzy, iż może jeść wszystko, a drugi będąc słaby, jarzynę jada.
Tami tangawn ni bangpuengpa ca thai tie a yuem awh. Hatei, yuemnae dawk a tha kayoun e naw teh anhla dueng doeh a ca awh.
3 Ten, który je, niech lekce nie waży tego, który nie je; a który nie je, niech nie potępia tego, który je; albowiem go Bóg przyjął.
Ka cat e ni ka cat hoeh e naw hnephnap hanh naseh. Ka cat hoeh naw ni hai ka cat naw lawkceng hanh naseh. Bangkongtetpawiteh, Cathut ni ahni teh a coe toe.
4 Ktoś ty jest, co sądzisz cudzego sługę? Panu własnemu stoi, albo upada, a ostoi się; albowiem go Bóg może utwierdzić.
Namahoima hah banglah maw na kângai teh, ayânaw e san hah lawk na ceng vaw. Ahni a kangdue hai thoseh, a rawp hai thoseh, a Bawipa hoi doeh a kâkuet. Hatei, ahni teh a kangdue han, bangkongtetpawiteh, Cathut ni a kangdue sak thai.
5 Bo jeden różność czyni między dniem a dniem, a drugi każdy dzień za równo sądzi; każdy niech będzie dobrze upewniony w zmyśle swoim.
Tami tangawn ni ahnin hnin touh heh alouke hnin naw hlak hoe a talue ati awh. Tangawn ni a hninnaw pueng teh suetouh doeh ati awh. Tami pueng ama ni a pouk e hno dawk a lungkuep naseh.
6 Kto przestrzega dnia, Panu przestrzega; a kto nie przestrzega dnia, Panu nie przestrzega; kto je, Panu je, bo dziękuje Bogu; a kto nie je, Panu nie je, a dziękuje Bogu.
A hnin ka ya e ni Bawipa hanlah ya naseh. Ka cat e ni hai Bawipa hanlah cat naseh. Bangkongtetpawiteh, ahni ni Cathut koe a lunghawi. Ka cat hoeh e ni hai Bawipa hanlah cat laipalah Cathut koe lunghawi naseh.
7 Albowiem nikt z nas sobie nie żyje, i nikt sobie nie umiera.
Maimouh dawk ma hanlah ka hring e buet touh hai awmhoeh. Ma hanlah kadout e buet touh hai awmhoeh.
8 Bo choć żyjemy, Panu żyjemy; choć umieramy, Panu umieramy; przetoż choć i żyjemy, choć i umieramy, Pańscy jesteśmy.
Maimouh ni hring pawiteh Bawipa hanlah hring awh teh, dout pawiteh Bawipa hanlah due awh. Hatdawkvah, maimanaw teh hring hai thoseh, due hai thoseh Bawipa e lah o awh.
9 Gdyż na to Chrystus i umarł i powstał i ożył, aby i nad umarłymi i nad żywymi panował.
Bangkongtetpawiteh, Khrih teh kadout tangcoungnaw hoi kahringnaw han ukkung Bawi lah ao hanlah duenae koehoi bout a thaw toe.
10 Ale ty przeczże potępiasz brata twego? Albo też ty czemu lekceważysz brata twego, gdyż wszyscy staniemy przed stolicą Chrystusową?
Telah pawiteh, bangkongmaw nang ni na hmaunawnghanaw hah lawk na ceng teh na dudam vaw. Maimouh pueng teh Khrih e lawkcengnae tungkhung hmalah koung kangdue awh han.
11 Bo napisano: Jako żyję Ja, mówi Pan, iż mi się każde kolano ukłoni, i każdy język wysławiać będzie Boga.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a dei e teh kai kahring dawk tami pueng ni ka hmalah a khokcuengkhuem awh han. Tami pueng e pahni ni Cathut hah a pholen awh han, telah Cakathoung dawk a thut.
12 A przeto każdy z nas sam za się odda rachunek Bogu.
Hettelah dawkvah, maimouh pueng ni Cathut hmalah mae nuencang lengkaleng dei awh han.
13 A tak już nie sądźmy jedni drugich; ale raczej to rozsądzajcie, abyście nie kładli obrażenia, ani dawali zgorszenia bratu.
Hatdawkvah, maimouh buet touh hoi buet touh lawkkâceng awh hanh sei. Hahoi, hmaunawngha tâlaw nahan hoi lam payon nahanlah hno sak awh hanh sei.
14 Wiem i upewnionym jest przez Pana Jezusa, iż nie masz nic przez się nieczystego, tylko temu, który mniema co być nieczystem, to temu nieczyste jest.
Amahmawk kathounghoehe hno buet touh hai awmhoeh tie Bawi Jisuh dawk kacailah ka panue. Hatei, hno buetbuet touh thoung hoeh telah ka pouk e tami hanlah teh hote hno teh thoung hoeh.
15 Lecz jeźli dla pokarmu brat twój bywa zasmucony, już nie postępujesz według miłości; nie zatracaj pokarmem twoim tego, za którego Chrystus umarł.
Rawca kecu dawk na hmaunawngha lung mathout sak pawiteh, lungpatawnae dawk na hring hoeh. Khrih ni na due pouh e lungmanae hah nange rawca kecu dawk na hmaunawnghanaw, rawksak awh hanh.
16 Niechże tedy dobro wasze bluźnione nie będzie.
Nangmouh hanlah hno kahawinaw hah yonpen e lah awm sak awh hanh.
17 Albowiem królestwo Boże nie jest pokarm ani napój, ale sprawiedliwość i pokój i radość w Duchu Świętym:
Bangkongtetpawiteh, Cathut uknaeram teh caneinae dawk hoi kangdout hoeh. Kathoung Muitha lahoi coe e roumnae, lannae hoi lunghawinae hah doeh.
18 Bo kto w tych rzeczach służy Chrystusowi, miły jest Bogu, a przyjemny ludziom.
Hatdawkvah, hettelah hoi Khrih thaw katawkkungnaw teh Cathut hmalah ngai kawi e lah ao teh, taminaw hmalah hai yuemkamcu e tami lah ao.
19 Przetoż tedy naśladujmy tego, co należy do pokoju i do społecznego budowania.
Hatdawkvah, roumnae ka tâcawt sak e hnonaw hoi buet touh hoi buet touh hoe kamhlawm thai nahan panki awh sei.
20 Dla pokarmu nie psuj sprawy Bożej. Wszystkoć wprawdzie jest czyste; ale złe jest człowiekowi, który je z obrażeniem.
Rawca kecu dawk Cathut thaw hah raphoe awh hanh. Atangcalah hno puengpa teh a thoung. Hatei, buetbuet touh e caneinae ni ayâ hanlah tâlawnae lah awm pawiteh, hot hateh yonnae lah ao.
21 Dobrać jest, nie jeść mięsa i nie pić wina, ani żadnej rzeczy, którą się brat twój obraża albo gorszy albo słabieje.
Hmaunawngha, kamthui nahanelah awm pawiteh, moi ca hoeh e, yamu neihoehe hoi bangpueng sakhoehe ahawihnawn.
22 Ty wiarę masz? miejże ją sam u siebie przed Bogiem. Błogosławiony, który samego siebie nie sądzi w tem, co ma za dobre.
Nang ni na tawn e yuemnae teh Cathut e hmalah hrueng awh. Atang titeh coe e hno dawk amae lungthin panuenae kathounge tami teh a lunghawi.
23 Ale kto jest wątpliwy, jeźliby jadł, potępiony jest, iż nie je z wiary; albowiem cokolwiek nie jest z wiary, grzechem jest.
Hatei, lungthounghoehnae hoi na cat pawiteh yuemnae lahoi a tho hoeh dawkvah, yon lawkcengnae hah a khang. Hahoi, bangpueng yuemnae laipalah sak e pueng teh yonnae doeh.

< Rzymian 14 >