< Rzymian 12 >

1 Proszę was tedy, bracia! przez litości Boże, abyście stawiali ciała wasze ofiarą żywą, świętą, przyjemną Bogu, to jest rozumną służbę waszę.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 A nie przypodobywajcie się temu światu, ale się przemieńcie przez odnowienie umysłu waszego na to, abyście doświadczyli, która jest wola Boża dobra, przyjemna i doskonała. (aiōn g165)
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Albowiem powiadam przez łaskę, która mi jest dana, każdemu, co jest między wami, aby więcej o sobie nie rozumiał, niżeli potrzeba rozumieć; ale żeby o sobie rozumiał skromnie, tak jako komu Bóg udzielił miarę wiary.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Albowiem jako w jednem ciele wiele członków mamy, ale wszystkie członki nie jednoż dzieło mają:
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 Tak wiele nas jest jednem ciałem w Chrystusie, aleśmy z osobna jedni drugich członkami.
so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another.
6 Mając tedy różne dary według łaski, która nam jest dana; jeźli proroctwo, niech będzie według sznuru wiary;
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 Jeźli posługowanie, niech będzie w posługowaniu; jeźli kto naucza, niech trwa w nauczaniu;
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 Jeźli kto napomina, w napominaniu; kto rozdaje, w szczerości; kto przełożony jest, w pilności; kto czyni miłosierdzie, niech czyni z ochotą.
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 Miłość niech będzie nieobłudna; miejcie w obrzydliwości złe; imając się dobrego.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 Miłością braterską jedni ku drugim skłonni bądźcie, uczciwością jedni drugich uprzedzając.
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 W pracy nie leniwi, duchem pałający, Panu służący;
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 W nadziei się weselący, w ucisku cierpliwi, w modlitwie ustawiczni;
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 Potrzebom świętych udzielający, gościnności naśladujący.
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 Dobrorzeczcie tym, którzy was prześladują; dobrorzeczcie, a nie przeklinajcie.
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Weselcie się z weselącymi, a płaczcie z płaczącymi.
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Bądźcie między sobą jednomyślni, wysoko o sobie nie rozumiejąc, ale się do niskich nakłaniając.
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 (Bracia!) nie bądźcie mądrymi sami u siebie; żadnemu złem za złe nie oddawajcie, obmyśliwając to, co jest uczciwego przed wszystkimi ludźmi.
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 Jeźli można, ile z was jest, ze wszystkimi ludźmi pokój miejcie.
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 Nie mścijcie się sami, najmilsi: ale dajcie miejsce gniewowi; albowiem napisano: Mnie pomsta, a Ja oddam, mówi Pan.
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Jeźli tedy łaknie nieprzyjaciel twój, nakarm go; jeźli pragnie, napój go: bo to czyniąc, węgle rozpalone zgarniesz na głowę jego.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Nie daj się zwyciężyć złemu, ale złe dobrem zwyciężaj.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Rzymian 12 >