< Rzymian 12 >

1 Proszę was tedy, bracia! przez litości Boże, abyście stawiali ciała wasze ofiarą żywą, świętą, przyjemną Bogu, to jest rozumną służbę waszę.
I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
2 A nie przypodobywajcie się temu światu, ale się przemieńcie przez odnowienie umysłu waszego na to, abyście doświadczyli, która jest wola Boża dobra, przyjemna i doskonała. (aiōn g165)
and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn g165)
3 Albowiem powiadam przez łaskę, która mi jest dana, każdemu, co jest między wami, aby więcej o sobie nie rozumiał, niżeli potrzeba rozumieć; ale żeby o sobie rozumiał skromnie, tak jako komu Bóg udzielił miarę wiary.
For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
4 Albowiem jako w jednem ciele wiele członków mamy, ale wszystkie członki nie jednoż dzieło mają:
for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
5 Tak wiele nas jest jednem ciałem w Chrystusie, aleśmy z osobna jedni drugich członkami.
so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
6 Mając tedy różne dary według łaski, która nam jest dana; jeźli proroctwo, niech będzie według sznuru wiary;
And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 Jeźli posługowanie, niech będzie w posługowaniu; jeźli kto naucza, niech trwa w nauczaniu;
or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
8 Jeźli kto napomina, w napominaniu; kto rozdaje, w szczerości; kto przełożony jest, w pilności; kto czyni miłosierdzie, niech czyni z ochotą.
or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
9 Miłość niech będzie nieobłudna; miejcie w obrzydliwości złe; imając się dobrego.
The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
10 Miłością braterską jedni ku drugim skłonni bądźcie, uczciwością jedni drugich uprzedzając.
in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
11 W pracy nie leniwi, duchem pałający, Panu służący;
in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
12 W nadziei się weselący, w ucisku cierpliwi, w modlitwie ustawiczni;
in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13 Potrzebom świętych udzielający, gościnności naśladujący.
to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
14 Dobrorzeczcie tym, którzy was prześladują; dobrorzeczcie, a nie przeklinajcie.
Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
15 Weselcie się z weselącymi, a płaczcie z płaczącymi.
to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16 Bądźcie między sobą jednomyślni, wysoko o sobie nie rozumiejąc, ale się do niskich nakłaniając.
of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
17 (Bracia!) nie bądźcie mądrymi sami u siebie; żadnemu złem za złe nie oddawajcie, obmyśliwając to, co jest uczciwego przed wszystkimi ludźmi.
giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18 Jeźli można, ile z was jest, ze wszystkimi ludźmi pokój miejcie.
If possible—so far as in you—with all men being in peace;
19 Nie mścijcie się sami, najmilsi: ale dajcie miejsce gniewowi; albowiem napisano: Mnie pomsta, a Ja oddam, mówi Pan.
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
20 Jeźli tedy łaknie nieprzyjaciel twój, nakarm go; jeźli pragnie, napój go: bo to czyniąc, węgle rozpalone zgarniesz na głowę jego.
I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Nie daj się zwyciężyć złemu, ale złe dobrem zwyciężaj.
Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.

< Rzymian 12 >