< Rzymian 11 >

1 Mówię tedy: Izali Bóg odrzucił lud swój? Nie daj tego Boże! Albowiem i jam jest Izraelczyk z nasienia Abrahamowego, z pokolenia Benjaminowego.
to say therefore/then not to reject the/this/who God the/this/who a people it/s/he not to be and for I/we Israelite to be out from seed: offspring Abraham tribe Benjamin
2 Nie odrzuciłci Bóg ludu swego, który przejrzał. Azaż nie wiecie, co mówi Pismo o Elijaszu? jako się przyczynia do Boga przeciwko Izraelowi mówiąc:
no to reject the/this/who God the/this/who a people it/s/he which to know/choose or no to know in/on/among Elijah which? to say the/this/who a writing as/when to call on the/this/who God according to the/this/who Israel (to say *k*)
3 Panie! Proroki twoje pomordowali i ołtarze twoje zburzyli, a zostałem ja sam i szukają duszy mojej.
lord: God the/this/who prophet you to kill (and *k*) the/this/who altar you to ruin I/we and to leave alone and to seek the/this/who soul: life me
4 Ale cóż mu mówi Boska odpowiedź? Zostawiłem sobie siedm tysięcy mężów, którzy nie skłonili kolana Baalowi.
but which? to say it/s/he the/this/who proclamation to leave behind I/we seven thousand man who/which no to bend/bow a knee the/this/who Baal
5 Tak tedy i teraźniejszego czasu ostatki podług wybrania z łaski zostały.
thus(-ly) therefore/then and in/on/among the/this/who now time/right time remnant according to selecting grace to be
6 A ponieważ z łaski, tedyć już nie z uczynków, inaczej łaska już by nie była łaską; a jeźli z uczynków, jużci nie jest łaska; inaczej uczynek już by nie był uczynkiem.
if then grace no still out from work since the/this/who grace no still to be grace (if *KO*) (then out from work no still to be grace since the/this/who work no still to be work *K*)
7 Cóż tedy? Czego Izrael szuka, tego nie dostąpił; ale wybrani dostąpili, a inni zatwardzeni są,
which? therefore/then which to seek after Israel (this/he/she/it *N(k)O*) no to obtain the/this/who then selecting to obtain the/this/who then remaining to harden
8 (Jako napisano: Dał im Bóg ducha twardego snu, oczy, aby nie widzieli i uszy, aby nie słyszeli), aż do dzisiejszego dnia.
(as/just as *NK(o)*) to write to give it/s/he the/this/who God spirit/breath: spirit stupor eye the/this/who not to see and ear the/this/who not to hear until the/this/who today day
9 A Dawid mówi: Niechaj im będzie stół ich sidłem i ułowieniem i otrąceniem i odpłatą.
and David to say to be the/this/who table it/s/he toward trap and toward trap and toward stumbling block and toward repayment it/s/he
10 Niech zaćmione będą oczy ich, aby nie widzieli, a grzbietu ich zawsze nachylaj.
to darken the/this/who eye it/s/he the/this/who not to see and the/this/who back it/s/he (through/because of *N(K)O*) (all *N(k)O*) to bend
11 Mówię tedy: Azaż się potknęli, aby padli? Nie daj tego Boże! Ale przez ich upadek doszło zbawienie pogan, aby je do zawiści przywiódł.
to say therefore/then not to stumble in order that/to to collapse not to be but the/this/who it/s/he trespass the/this/who salvation the/this/who Gentiles toward the/this/who to make envious it/s/he
12 A ponieważ upadek ich jest bogactwem świata, a umniejszenie ich bogactwem pogan, jakoż daleko więcej ich zupełność?
if then the/this/who trespass it/s/he riches world and the/this/who loss it/s/he riches Gentiles how much/many? more the/this/who fulfillment it/s/he
13 Albowiem mówię wam poganom, ilem ja jest Apostołem pogan, usługiwanie moje zalecam,
you (then *N(k)O*) to say the/this/who Gentiles upon/to/against just as/how much on the other hand (therefore/then *NO*) to be I/we Gentiles apostle the/this/who service me to glorify
14 Azażbym jako ku zawiści pobudził ciało moje i zbawiłbym niektóre z nich.
if: if only how to make envious me the/this/who flesh and to save one out from it/s/he
15 Albowiem jeźlić odrzucenie ich jest pojednaniem świata, cóż będzie przyjęcie ich, tylko ożycie od umarłych?
if for the/this/who deprivation it/s/he reconciliation world which? the/this/who acceptance if not life out from dead
16 Ponieważ jeźli pierwiastki święte, tedyć i zaczynienie; a jeźli korzeń święty, tedyć i gałęzie.
if then the/this/who firstfruits holy and the/this/who lump and if the/this/who root holy and the/this/who branch
17 A jeźli niektóre z gałęzi odłamane są, a ty, któryś był płonną oliwą, jesteś wszczepiony zamiast nich i stałeś się uczestnikiem korzenia i tłustości oliwnego drzewa:
if then one the/this/who branch to break off you then wild olive tree to be to ingraft in/on/among it/s/he and sharer the/this/who root (and *ko*) the/this/who richness the/this/who olive tree to be
18 Nie chlubże się przeciw gałęziom, bo jeźli się chlubisz, wiedzże, iż nie ty korzenia nosisz, ale korzeń ciebie.
not to boast the/this/who branch if then to boast no you the/this/who root to carry but the/this/who root you
19 Ale rzeczesz: Odłamane są gałęzie, abym ja był wszczepiony.
to say therefore/then to break off (the/this/who *k*) branch in order that/to I/we to ingraft
20 Dobrze; dla niedowiarstwa odłamane są, ale ty wiarą stoisz; nie bądźże hardej myśli, ale się bój.
well the/this/who unbelief to break off you then the/this/who faith to stand not high to reason but to fear
21 Albowiem jeźli Bóg przyrodzonym gałęziom nie przepuścił, wiedz, że i tobie nie przepuści.
if for the/this/who God the/this/who according to nature branch no to spare not (how *NK*) nor you (to spare *N(k)O*)
22 Obaczże tedy dobrotliwość i srogość Bożą; przeciwko tym wprawdzie, którzy upadli, srogość, ale przeciwko tobie dobrotliwość, jeźlibyś trwał w dobroci; inaczej i ty będziesz wycięty.
look! therefore/then kindness and severity God upon/to/against on the other hand the/this/who to collapse (severity *N(k)O*) upon/to/against then you (kindness *N(k)O*) (God *NO*) if (to remain/keep on *NK(O)*) the/this/who kindness since and you to prevent
23 Aleć i oni, jeźli nie będą trwali w niedowiarstwie, wszczepieni zaś będą, gdyż mocny jest Bóg one zasię wszczepić.
and that then if not (to remain/keep on *N(k)O*) the/this/who unbelief to ingraft able for to be the/this/who God again to ingraft it/s/he
24 Albowiem jeźliś ty jest wycięty z oliwy, z przyrodzenia płonnej, a przeciwko przyrodzeniu jesteś wszczepiony w dobrą oliwę, jakoż daleko więcej, którzy są według przyrodzenia, wszczepieni będą w swoję własną oliwę!
if for you out from the/this/who according to nature to prevent wild olive tree and from/with/beside nature to ingraft toward olive tree how much/many? more this/he/she/it the/this/who according to nature to ingraft the/this/who one's own/private olive tree
25 Bo nie chcę, abyście nie mieli wiedzieć, bracia! tej tajemnicy, (żebyście nie byli sami u siebie mądrymi), iż zatwardzenie z części przyszło na Izraela, póki by nie weszła zupełność pogan.
no for to will/desire you be ignorant brother the/this/who mystery this/he/she/it in order that/to not to be (from/with/beside *NK(o)*) themself thoughtful that/since: that hardening away from part the/this/who Israel to be until which the/this/who fulfillment the/this/who Gentiles to enter
26 A tak wszystek Izrael będzie zbawiony, jako napisano: Przyjdzie z Syonu wybawiciel i odwróci niepobożności od Jakóba.
and thus(-ly) all Israel to save as/just as to write to come/be present out from Zion the/this/who to rescue (and *k*) to turn away ungodlinessness away from Jacob
27 A toć będzie przymierze moje z nimi, gdy odejmę grzechy ich.
and this/he/she/it it/s/he the/this/who from/with/beside I/we covenant when(-ever) to remove the/this/who sin it/s/he
28 A tak według Ewangielii nieprzyjaciółmi są dla was; lecz według wybrania są miłymi dla ojców.
according to on the other hand the/this/who gospel enemy through/because of you according to then the/this/who selecting beloved through/because of the/this/who father
29 Albowiem darów swoich i wezwania Bóg nie żałuje.
irrevocable for the/this/who gift and the/this/who calling the/this/who God
30 Bo jako i wy niekiedy nie wierzyliście Bogu, ale teraz dostąpiliście miłosierdzia dla ich niedowiarstwa,
just as for (and *k*) you once/when to disobey the/this/who God now then to have mercy the/this/who this/he/she/it disobedience
31 Tak i oni teraz stali się nieposłusznymi, aby dla miłosierdzia wam okazanego i oni miłosierdzia dostąpili.
thus(-ly) and this/he/she/it now to disobey the/this/who you mercy in order that/to and it/s/he (now *NO*) to have mercy
32 Albowiem zamknął je Bóg wszystkie w niedowiarstwo, aby się nad wszystkimi zmiłował. (eleēsē g1653)
to confine for the/this/who God the/this/who all toward disobedience in order that/to the/this/who all to have mercy (eleēsē g1653)
33 O głębokości bogactwa i mądrości, i znajomości Bożej! Jako są niewybadane sądy jego i niedoścignione drogi jego!
oh! depth riches and wisdom and knowledge God as/when unsearchable the/this/who judgment it/s/he and unsearchable the/this/who road it/s/he
34 Bo któż poznał umysł Pański? albo kto był rajcą jego?
which? for to know mind lord: God or which? counselor it/s/he to be
35 Albo kto mu co pierwej dał, a będzie mu zasię oddano?
or which? to give in advance it/s/he and to repay it/s/he
36 Albowiem z niego i przez niego i w nim są wszystkie rzeczy; jemu niech będzie chwała na wieki. Amen. (aiōn g165)
that/since: since out from it/s/he and through/because of it/s/he and toward it/s/he the/this/who all it/s/he the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity amen (aiōn g165)

< Rzymian 11 >