< Rzymian 10 >
1 Bracia! przychylna wola serca mego i modlitwa, którą czynię do Boga za Izraelem, jestci ku zbawieniu.
ஹே ப்⁴ராதர இஸ்ராயேலீயலோகா யத் பரித்ராணம்’ ப்ராப்நுவந்தி தத³ஹம்’ மநஸாபி⁴லஷந் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமீபே ப்ரார்த²யே|
2 Albowiem daję im świadectwo, iż gorliwość ku Bogu mają, ale nie według wiadomości.
யத ஈஸ்²வரே தேஷாம்’ சேஷ்டா வித்³யத இத்யத்ராஹம்’ ஸாக்ஷ்யஸ்மி; கிந்து தேஷாம்’ ஸா சேஷ்டா ஸஜ்ஞாநா நஹி,
3 Bo nie znając sprawiedliwości Bożej, a chcąc własną sprawiedliwość wystawić, sprawiedliwości Bożej nie byli poddani.
யதஸ்த ஈஸ்²வரத³த்தம்’ புண்யம் அவிஜ்ஞாய ஸ்வக்ரு’தபுண்யம்’ ஸ்தா²பயிதும் சேஷ்டமாநா ஈஸ்²வரத³த்தஸ்ய புண்யஸ்ய நிக்⁴நத்வம்’ ந ஸ்வீகுர்வ்வந்தி|
4 Albowiem koniec zakonu jest Chrystus ku sprawiedliwości każdemu wierzącemu.
க்²ரீஷ்ட ஏகைகவிஸ்²வாஸிஜநாய புண்யம்’ தா³தும்’ வ்யவஸ்தா²யா: ப²லஸ்வரூபோ ப⁴வதி|
5 Gdyż Mojżesz pisze o sprawiedliwości, która jest z zakonu, iż ktobykolwiek te rzeczy czynił, przez nie żyć będzie.
வ்யவஸ்தா²பாலநேந யத் புண்யம்’ தத் மூஸா வர்ணயாமாஸ, யதா², யோ ஜநஸ்தாம்’ பாலயிஷ்யதி ஸ தத்³த்³வாரா ஜீவிஷ்யதி|
6 Ale sprawiedliwość, która jest z wiary, tak mówi: Nie mów w sercu swem: Kto wstąpi na niebo? to jest Chrystusa na dół sprowadzić:
கிந்து ப்ரத்யயேந யத் புண்யம்’ தத்³ ஏதாத்³ரு’ஸ²ம்’ வாக்யம்’ வத³தி, க: ஸ்வர்க³ம் ஆருஹ்ய க்²ரீஷ்டம் அவரோஹயிஷ்யதி?
7 Albo kto zstąpi do przepaści? to jest Chrystusa od umarłych wyprowadzić. (Abyssos )
கோ வா ப்ரேதலோகம் அவருஹ்ய க்²ரீஷ்டம்’ ம்ரு’தக³ணமத்⁴யாத்³ ஆநேஷ்யதீதி வாக் மநஸி த்வயா ந க³தி³தவ்யா| (Abyssos )
8 Ale (Mojżesz) cóż mówi: Blisko ciebie jest słowo w ustach twoich i w sercu twojem. Toć jest słowo wiary, które opowiadamy:
தர்ஹி கிம்’ ப்³ரவீதி? தத்³ வாக்யம்’ தவ ஸமீபஸ்த²ம் அர்தா²த் தவ வத³நே மநஸி சாஸ்தே, தச்ச வாக்யம் அஸ்மாபி⁴: ப்ரசார்ய்யமாணம்’ விஸ்²வாஸஸ்ய வாக்யமேவ|
9 Że jeźlibyś usty wyznał Pana Jezusa i uwierzyłbyś w sercu twojem, że go Bóg z martwych wzbudził, zbawiony będziesz.
வஸ்துத: ப்ரபு⁴ம்’ யீஸு²ம்’ யதி³ வத³நேந ஸ்வீகரோஷி, ததே²ஸ்²வரஸ்தம்’ ஸ்²மஸா²நாத்³ உத³ஸ்தா²பயத்³ இதி யத்³யந்த: கரணேந விஸ்²வஸிஷி தர்ஹி பரித்ராணம்’ லப்ஸ்யஸே|
10 Albowiem sercem wierzono bywa ku sprawiedliwości, ale się usty wyznanie dzieje ku zbawieniu.
யஸ்மாத் புண்யப்ராப்த்யர்த²ம் அந்த: கரணேந விஸ்²வஸிதவ்யம்’ பரித்ராணார்த²ஞ்ச வத³நேந ஸ்வீகர்த்தவ்யம்’|
11 Bo Pismo mówi: Wszelki, kto w niego wierzy, nie będzie pohańbiony;
ஸா²ஸ்த்ரே யாத்³ரு’ஸ²ம்’ லிக²தி விஸ்²வஸிஷ்யதி யஸ்தத்ர ஸ ஜநோ ந த்ரபிஷ்யதே|
12 Gdyż nie masz różności między Żydem i Grekiem; bo tenże Pan wszystkich, bogaty jest ku wszystkim, którzy go wzywają.
இத்யத்ர யிஹூதி³நி தத³ந்யலோகே ச கோபி விஸே²ஷோ நாஸ்தி யஸ்மாத்³ ய: ஸர்வ்வேஷாம் அத்³விதீய: ப்ரபு⁴: ஸ நிஜயாசகாந ஸர்வ்வாந் ப்ரதி வதா³ந்யோ ப⁴வதி|
13 Każdy bowiem, kto by wzywał imienia Pańskiego, zbawiony będzie.
யத: , ய: கஸ்²சித் பரமேஸ²ஸ்ய நாம்நா ஹி ப்ரார்த²யிஷ்யதே| ஸ ஏவ மநுஜோ நூநம்’ பரித்ராதோ ப⁴விஷ்யதி|
14 Jakoż tedy wzywać będą tego, w którego nie uwierzyli? a jako uwierzą w tego, o którym nie słyszeli? a jako usłyszą bez kaznodziei?
யம்’ யே ஜநா ந ப்ரத்யாயந் தே தமுத்³தி³ஸ்²ய கத²ம்’ ப்ரார்த²யிஷ்யந்தே? யே வா யஸ்யாக்²யாநம்’ கதா³பி ந ஸ்²ருதவந்தஸ்தே தம்’ கத²ம்’ ப்ரத்யேஷ்யந்தி? அபரம்’ யதி³ ப்ரசாரயிதாரோ ந திஷ்ட²ந்தி ததா³ கத²ம்’ தே ஸ்²ரோஷ்யந்தி?
15 Jakoż też będą kazać, jeźliby nie byli posłani? Jako napisano: O jako śliczne są nogi tych, którzy opowiadają pokój, tych, którzy opowiadają dobre rzeczy.
யதி³ வா ப்ரேரிதா ந ப⁴வந்தி ததா³ கத²ம்’ ப்ரசாரயிஷ்யந்தி? யாத்³ரு’ஸ²ம்’ லிகி²தம் ஆஸ்தே, யதா², மாங்க³லிகம்’ ஸுஸம்’வாத³ம்’ த³த³த்யாநீய யே நரா: | ப்ரசாரயந்தி ஸா²ந்தேஸ்²ச ஸுஸம்’வாத³ம்’ ஜநாஸ்து யே| தேஷாம்’ சரணபத்³மாநி கீத்³ரு’க் ஸோ²பா⁴ந்விதாநி ஹி|
16 Aleć nie wszyscy posłuszni byli Ewangielii; albowiem Izajasz mówi: Panie! któż uwierzył kazaniu naszemu?
கிந்து தே ஸர்வ்வே தம்’ ஸுஸம்’வாத³ம்’ ந க்³ரு’ஹீதவந்த: | யிஸா²யியோ யதா² லிகி²தவாந்| அஸ்மத்ப்ரசாரிதே வாக்யே விஸ்²வாஸமகரோத்³தி⁴ க: |
17 Wiara tedy jest z słuchania, a słuchanie przez słowo Boże.
அதஏவ ஸ்²ரவணாத்³ விஸ்²வாஸ ஐஸ்²வரவாக்யப்ரசாராத் ஸ்²ரவணஞ்ச ப⁴வதி|
18 Ale mówię: Izali nie słyszeli? i owszem na wszystkę ziemię wyszedł głos ich i na kończyny okręgu ziemi słowa ich.
தர்ஹ்யஹம்’ ப்³ரவீமி தை: கிம்’ நாஸ்²ராவி? அவஸ்²யம் அஸ்²ராவி, யஸ்மாத் தேஷாம்’ ஸ²ப்³தோ³ மஹீம்’ வ்யாப்நோத்³ வாக்யஞ்ச நிகி²லம்’ ஜக³த்|
19 Ale mówię: Izali tego nie poznał Izrael? Pierwszy Mojżesz mówi: Ja was do zawiści pobudzę przez naród, który nie jest narodem, przez naród nierozumny rozdrażnię was.
அபரமபி வதா³மி, இஸ்ராயேலீயலோகா: கிம் ஏதாம்’ கதா²ம்’ ந பு³த்⁴யந்தே? ப்ரத²மதோ மூஸா இத³ம்’ வாக்யம்’ ப்ரோவாச, அஹமுத்தாபயிஷ்யே தாந் அக³ண்யமாநவைரபி| க்லேக்ஷ்யாமி ஜாதிம் ஏதாஞ்ச ப்ரோந்மத்தபி⁴ந்நஜாதிபி⁴: |
20 A Izajasz śmiałości używając mówi: Jestem znaleziony od tych, którzy mnie nie szukali, i jestem objawiony tym, którzy się o mnie nie pytali.
அபரஞ்ச யிஸா²யியோ(அ)திஸ²யாக்ஷோபே⁴ண கத²யாமாஸ, யதா², அதி⁴ மாம்’ யைஸ்து நாசேஷ்டி ஸம்ப்ராப்தஸ்தை ர்ஜநைரஹம்’| அதி⁴ மாம்’ யை ர்ந ஸம்ப்ரு’ஷ்டம்’ விஜ்ஞாதஸ்தை ர்ஜநைரஹம்’||
21 Ale przeciwko Izraelowi mówi: Cały dzień wyciągałem ręce moje do ludu upornego i sprzeciwiającego się.
கிந்த்விஸ்ராயேலீயலோகாந் அதி⁴ கத²யாஞ்சகார, யைராஜ்ஞாலங்கி⁴பி⁴ ர்லோகை ர்விருத்³த⁴ம்’ வாக்யமுச்யதே| தாந் ப்ரத்யேவ தி³நம்’ க்ரு’த்ஸ்நம்’ ஹஸ்தௌ விஸ்தாரயாம்யஹம்’||