< Objawienie 1 >

1 Objawienie Jezusa Chrystusa, które mu dał Bóg, aby okazał sługom swoim rzeczy, które się w rychle dziać mają; a on je oznajmił i posłał przez Anioła swojego słudze swemu Janowi,
Are waꞌ ri xuqꞌalajisaj ri Jesucristo, ri xya che rumal ri Dios rech kukꞌut chikiwach ri uꞌtaqoꞌn. Ri Jesucristo xutaq loq jun ángel xulubꞌij we jastaq riꞌ che ri utaqoꞌn Juan.
2 Który świadectwo wydał słowu Bożemu i świadectwu Jezusa Chrystusa, i cokolwiek widział.
Ri Juan kuqꞌalajisaj ri utzij ri Dios, ri utzij ri Jesucristo xuqujeꞌ xuqꞌalajisaj chi qas tzij xril we jastaq riꞌ.
3 Błogosławiony, który czyta i ci, którzy słuchają słów proroctwa tego, i zachowują to, co w niem jest napisane; albowiem czas blisko jest.
Utz rech ri kusikꞌij we tzij riꞌ xuqujeꞌ utz ke ri kakitatabꞌej we tzij riꞌ, xuqujeꞌ kakiyak pa kanimaꞌ ri jastaq ri tzꞌibꞌatal pa we wuj riꞌ, rumal cher man naj ta chik karaj kakꞌulmataj we jastaq riꞌ.
4 Jan siedmiu zborom, które są w Azyi. Łaska wam i pokój niech będzie od tego, który jest i który był, i który przyjść ma; i od siedmiu duchów, którzy są przed oblicznością stolicy jego;
In in Juan, kintzꞌibꞌaj we wuj riꞌ chike ri e wuqubꞌ komontyox ri e kꞌo pa Asia: Chikꞌamawaꞌj toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril che ri Dios ri areꞌ kꞌo kanoq, areꞌ kꞌo kamik xuqujeꞌ areꞌ kape na; xuqujeꞌ che ri e wuqubꞌ uxlabꞌal ri e kꞌo cho ri utꞌuyulibꞌal ri Dios;
5 I od Jezusa Chrystusa, który jest onym świadkiem wiernym, pierworodnym z umarłych i książęciem królów ziemi; który nas umiłował i omył nas z grzechów naszych krwią swoją;
xuqujeꞌ che ri Jesucristo, ri qas kaqꞌalajisan ronojel ri jastaq, ri xkꞌastaj uwach nabꞌe chikiwach konojel ri kaminaqibꞌ, ri kabꞌan rech pa kiwiꞌ konojel ri e taqanelabꞌ cho ri uwachulew, ri xujuloqꞌaj xuqujeꞌ xuchꞌaj ri qamak rukꞌ ri ukikꞌel.
6 I uczynił nas królami i kapłanami Bogu, Ojcu swemu; jemuż niech będzie chwała i moc na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
Xuqujeꞌ xubꞌan chaqe chi uj taqanelabꞌ xuqujeꞌ uj chꞌawenelabꞌ cho ri Dios rech kaqapatanij ri Dios, ri Tataxel. ¡Che areꞌ yaꞌtal wi kaya ri juluwem xuqujeꞌ ri kwinem chibꞌe qꞌij saq! Jeriꞌ. (aiōn g165)
7 Oto idzie z obłokami i ujrzy go wszelkie oko, i ci, którzy go przebili; i narzekać będą przed nim wszystkie pokolenia ziemi. Tak, Amen.
¡Chiwilampeꞌ, ri Cristo kape na pa ri sutzꞌ! Konojel ri winaq kakil na rukꞌ ri kibꞌoqꞌoch, xuqujeꞌ konojel ri winaq ri e kꞌo cho ri uwachulew ri xekamisan bꞌik koꞌqꞌ na rumal rech. Jeꞌ jeriꞌ.
8 Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec, mówi Pan, który jest i który był, i który przyjść ma, on Wszechmogący.
“Ri in ri Ajawxel ri kinkwin chubꞌanik ronojel ri jastaq, in kꞌaslik xuqujeꞌ in kꞌas wi loq xuqujeꞌ xa jubꞌiqꞌ kawaj kinopanik, kinbꞌij: In in majibꞌal rech xuqujeꞌ in kꞌisbꞌal rech ronojel.”
9 Ja Jan, którym też jest bratem waszym i uczestnikiem w ucisku i w królestwie, i w cierpliwości Jezusa Chrystusa, byłem na wyspie, którą zowią Patmos, dla słowa Bożego i dla świadectwa Jezusa Chrystusa:
In in Juan, in iwachalal, xuqujeꞌ in iwachiꞌl pa ri kꞌax ri kaqariqo pa ri ajawarem rech ri Dios xuqujeꞌ pa ri jeqelem ri yaꞌtal chaqe rukꞌ ri Jesús. In in kꞌo pa ri jubꞌiqꞌ chaqiꞌj ulew ri ubꞌiꞌnam Patmos, xa rumal utzijoxik ri utzij ri Dios xuqujeꞌ rumal uqꞌalajisaxik ri Jesús.
10 Byłem w zachwyceniu ducha w dzień Pański i słyszałem za sobą głos wielki jako trąby, mówiący:
Pa ri uqꞌijal ri Ajawxel, in in kꞌo pa ri Uxlabꞌixel, xaq kꞌa te xinta jun ko alaj chꞌabꞌal chwij jetaq ri uchꞌabꞌal jun suꞌ.
11 Jam jest Alfa i Omega, on pierwszy i ostatni; a co widzisz, napisz w księgi i poślij siedmiu zborom, które są w Azyi, do Efezu i do Smyrny, i do Pergamu, i do Tyjatyru, i do Sardów, i do Filadelfii, i do Laodycei.
Ri chꞌabꞌal xubꞌij: Chatzꞌibꞌaj pa jun wuj ronojel ri kawilo, kꞌa te riꞌ chataqa chike ri e wuqubꞌ komontyox ri e kꞌo pa Asia: ri komontyox rech Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia xuqujeꞌ ri komontyox pa Laodicea.
12 I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych,
Are xintzalqꞌomij chwij chukaꞌyexik ri kinchꞌabꞌenik, xinwil wuqubꞌ kꞌolibꞌal kantela bꞌantal che qꞌana pwaq.
13 A w pośrodku onych siedmiu świeczników podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę, i przepasanego na piersiach pasem złotym;
Puꞌnikꞌajil ri kꞌolibꞌal kantela xinwil jun achi kajunumataj rukꞌ ri uKꞌojol ri Achi, ukojom jun nimalaj ratzꞌyaq kopan kꞌa chuqul taq raqan xuqujeꞌ ximtal cho ukꞌuꞌx jun atzꞌyaq ri bꞌantal che qꞌana pwaq,
14 A głowa jego i włosy były białe jako wełna biała, jako śnieg, a oczy jego jako płomień ognia;
ri uwiꞌ sibꞌalaj saq, jetaq ri lana, kajunumataj rukꞌ ri saqlaj tew, ri ubꞌoqꞌoch kajunumataj rukꞌ ri qꞌaqꞌ are kajinowik.
15 A nogi jego podobne mosiądzowi, jakoby w piecu rozpalone, a głos jego jako głos wielu wód.
Ri raqan kerepqꞌunik jacha ri qꞌanqꞌoj chꞌichꞌ are kaya pa ri qꞌaqꞌ. Ri uchꞌabꞌal kajunumataj rukꞌ ri nimaꞌ ri katix loq puꞌwiꞌ taq ri juyubꞌ.
16 I miał w prawej ręce swojej siedm gwiazd, a z ust jego wychodził miecz z obu stron ostry, a oblicze jego jako słońce, kiedy jasno świeci.
Pa ri uwiqiqꞌabꞌ kꞌo wuqubꞌ chꞌumil xuqujeꞌ pa ri uchiꞌ kel loq jun sakꞌibꞌal ri kebꞌ uwiꞌ, ri upalaj kajunumataj rukꞌ ri qꞌij are qas kaporonik.
17 A gdym go ujrzał, upadłem do nóg jego jako martwy. I włożył prawą rękę swoję na mię, mówiąc mi: Nie bój się! Jam jest on pierwszy i ostatni,
Are xinwil we riꞌ, xintzaq choch je ta ne chi xinkamik. Areꞌ kꞌut xuya ri uwiqiqꞌabꞌ pa nuwiꞌ, kꞌa te riꞌ xubꞌij chwe: Man kaxiꞌj ta awibꞌ, in riꞌ ri in nabꞌe xuqujeꞌ in kꞌisbꞌal.
18 I żyjący; a byłem umarły, a otom jest żywy na wieki wieków. I mam klucze piekła i śmierci. (aiōn g165, Hadēs g86)
Ri in kꞌaslik, pune xinkam na, kamik riꞌ in kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq. Kꞌo wukꞌ ri lawe rech ri kamikal xuqujeꞌ rech ri kꞌolibꞌal jawjeꞌ keꞌ wi ri kanimaꞌ ri e kaminaqibꞌ. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Napisz te rzeczy, któreś widział i które są, i które się dziać mają napotem.
Chatzꞌibꞌaj bꞌa ronojel ri jastaq ri xawilo, ri jastaq ri tajin kakꞌulmataj kamik xuqujeꞌ ri kakꞌulmataj na.
20 Tajemnicę onych siedmiu gwiazd, któreś widział w prawej ręce mojej i siedmiu świeczników złotych. Siedm onych gwiazd są Aniołowie siedmiu zborów, a siedm świeczników, któreś widział, jest siedm zborów.
Chanim kinbꞌij chawe jas kel kubꞌij ri wuqubꞌ chꞌumil ri xawilo kꞌo pa nuqꞌabꞌ xuqujeꞌ ri wuqubꞌ kꞌolibꞌal kantela ri bꞌantal che qꞌana pwaq. Ri wuqubꞌ chꞌumil are karetwachij ri angelibꞌ e kꞌamal taq bꞌe ri e kꞌo pa ri komontyox are kꞌu ri wuqubꞌ kꞌolibꞌal kantela kuretwachiij ri wuqubꞌ komontyox.

< Objawienie 1 >