< Psalmów 98 >

1 Psalm. Śpiewajcie Panu pieśń nową, bo dziwne rzeczy uczynił; dopomogła mu prawica jego, i ramię świętobliwości jego.
Psaume. Chantez à la gloire de l'Éternel un cantique nouveau! Car il a accompli des choses merveilleuses: Sa main droite et son bras saint lui ont donné la victoire.
2 Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję.
L'Éternel a fait connaître son salut; Il a manifesté sa justice aux yeux des nations.
3 Wspomniał na miłosierdzie swoje, i na prawdę swoję przeciw domowi Izraelskiemu; oglądały wszystkie granice ziemi zbawienie Boga naszego.
Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité Envers la maison d'Israël. Toutes les extrémités de la terre Ont vu l'oeuvre de salut de notre Dieu.
4 Śpiewajże Panu wszystka ziemio; wykrzykajcie, a weselcie się i śpiewajcie.
Habitants de la terre, Faites tous monter vos acclamations jusqu'à l'Éternel; Éclatez en cris de joie, et psalmodiez!
5 Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując.
Chantez en l'honneur de l'Éternel avec la harpe, Avec la harpe et au son des cantiques!
6 Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem.
Au son du cor et de la trompette. Poussez des acclamations devant le Roi, l'Éternel!
7 Niech zaszumi morze, i co w niem jest, okrąg świata, i mieszkający na nim.
Que la mer frémisse, avec tout ce qu'elle contient, Le monde, avec ceux qui l'habitent!
8 Rzeki niech klaskają rękoma; góry wespół niech się rozradują,
Que les fleuves battent des mains; Que toutes les montagnes éclatent en cris de joie,
9 Przed Panem, bo idzie sądzić ziemię. On będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, i narody w prawości.
En présence de l'Éternel! Car il vient pour juger la terre: Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.

< Psalmów 98 >