< Psalmów 98 >

1 Psalm. Śpiewajcie Panu pieśń nową, bo dziwne rzeczy uczynił; dopomogła mu prawica jego, i ramię świętobliwości jego.
Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.
2 Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję.
L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations.
3 Wspomniał na miłosierdzie swoje, i na prawdę swoję przeciw domowi Izraelskiemu; oglądały wszystkie granice ziemi zbawienie Boga naszego.
Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
4 Śpiewajże Panu wszystka ziemio; wykrzykajcie, a weselcie się i śpiewajcie.
Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel; éclatez en cris de joie, et chantez!
5 Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując.
Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques!
6 Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem.
Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l'Éternel!
7 Niech zaszumi morze, i co w niem jest, okrąg świata, i mieszkający na nim.
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!
8 Rzeki niech klaskają rękoma; góry wespół niech się rozradują,
Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!
9 Przed Panem, bo idzie sądzić ziemię. On będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, i narody w prawości.
Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

< Psalmów 98 >