< Psalmów 95 >

1 Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.
Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
2 Uprzedźmy oblicze jego z chwałą; psalmy mu śpiewajmy.
Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.
3 Albowiem Pan jest Bóg wielki, i król wielki nade wszystkich bogów.
Car l'Eternel est un [Dieu] Fort[et] grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux.
4 W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.
6 Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.
7 Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,
8 Nie zatwardzajcież serca swego, jako w Meryba, a jako czasu kuszenia na puszczy.
N'endurcissez point votre cœur, comme en Mériba, [et] comme à la journée de Massa, au désert;
9 Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes œuvres.
10 Przez czterdzieści lat miałem spór z tym narodem, i rzekłem: Lud ten błądzi sercem, a nie poznali dróg moich;
J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit: c'est un peuple dont le cœur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies;
11 Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego.
C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.

< Psalmów 95 >