< Psalmów 94 >
1 Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
2 Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
3 Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
4 Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
5 Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
6 Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
7 Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
8 Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
9 Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
10 Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
11 Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
12 Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
13 Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
14 Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
15 Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
16 Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
17 By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
18 Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
19 W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
20 Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
21 Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
23 Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.