< Psalmów 94 >
1 Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
2 Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
3 Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
5 Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
6 Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
7 Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
8 Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
9 Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
10 Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
11 Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
12 Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
13 Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
14 Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
15 Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
16 Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
18 Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
19 W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
20 Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
21 Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
22 Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
23 Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.