< Psalmów 91 >

1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
Celui qui habite dans la retraite du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
Je dis à l'Éternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je mets ma confiance!»
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
C'est lui qui te délivrera du filet de l'oiseleur Et de la peste meurtrière.
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
Il te couvrira de ses ailes. Et sous sa protection tu trouveras un refuge; Sa fidélité sera ton bouclier protecteur.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit. Ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
Ni la peste qui se glisse à travers les ténèbres, Ni la mortalité qui sévit en plein midi.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
Quand il tomberait mille hommes à ton côté Et dix mille à ta droite. Tu ne serais pas atteint.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Mais toi, tu contempleras de tes yeux Et tu verras le châtiment des méchants.
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
Oui, tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
Aucun mal ne t'atteindra; Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes entreprises.
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
Ils te porteront sur leurs mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; Tu écraseras le lionceau et le dragon.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
«Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; Je le mettrai en sûreté, puisqu'il connaît mon nom.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; Je serai avec lui dans la détresse, Je l'en retirerai et je le glorifierai.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
Je le rassasierai de longs jours. Et je lui ferai contempler mon salut.»

< Psalmów 91 >