< Psalmów 91 >
1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.