< Psalmów 91 >

1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
He who sitteth under the shelter of the Most High Maketh his abode in the shadow of the Almighty.
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
I say to the LORD, Thou art my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
Surely he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the wasting pestilence;
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
He will cover thee with his feathers, And under his wings shalt thou find refuge; His faithfulness shall be thy shield and buckler.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
Thou shalt not be afraid of the terror of the night, Nor of the arrow that flieth by day;
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
Nor of the pestilence that walketh in darkness, Nor of the plague that destroyeth at noonday.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
A thousand shall fall by thy side, And ten thousand at thy right hand; But thee it shall not touch.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Thou shalt only behold with thine eyes, And see the recompense of the wicked.
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
Because thou hast made the LORD thy refuge, And the Most High thy habitation,
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
No evil shall befall thee, Nor any plague come near thy dwelling.
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
For he will give his angels charge over thee, To guard thee in all thy ways.
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; The young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
“Because he loveth me, I will deliver him; I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
When he calleth upon me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him, and bring him to honor.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
With long life will I satisfy him, And show him my salvation.”

< Psalmów 91 >