< Psalmów 91 >
1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.