< Psalmów 9 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
2 Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
3 Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
4 Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
5 Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
6 O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
7 Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
8 On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
9 I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
10 I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
11 Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
12 Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
13 Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
14 Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
15 Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
16 Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! (Sela)
cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
17 Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol h7585)
convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol h7585)
18 Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
19 Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
20 Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi. (Sela)
constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma

< Psalmów 9 >