< Psalmów 9 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! (Sela)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi. (Sela)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Psalmów 9 >