< Psalmów 9 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
2 Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
3 Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
4 Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
5 Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
6 O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
7 Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
8 On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
9 I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
10 I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
11 Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
12 Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
13 Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
14 Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
15 Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
16 Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! (Sela)
The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
17 Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol )
18 Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
19 Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
20 Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi. (Sela)
Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)