< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Благословенний Господь повіки!

< Psalmów 89 >