< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!

< Psalmów 89 >