< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.

< Psalmów 89 >