< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< Psalmów 89 >