< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Благословен Господ увек! Амин, амин.