< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< Psalmów 89 >