< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。