< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン