< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Psalmów 89 >