< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!