< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of the heavenly beings is like the LORD,
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
LORD, God of Hosts, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his children forsake my Torah, and don’t walk in my ordinances;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.