< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
if they break my rules and do not keep my commands,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Psalmów 89 >