< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]