< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!