< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.