< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalmów 89 >