< Psalmów 89 >
1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.