< Psalmów 88 >

1 Pieśń a psalm synów Korego przedniejszemu śpiewakowi na Machalat ku śpiewaniu, nauczający, (złożony)od Hemana Ezrahytczyka. Panie, Boże zbawienia mego! we dnie i w nocy wołam do ciebie.
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך
2 Niech przyjdzie przed oblicze twoje modlitwa moja; nakłoń ucha twego do wołania mego.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 Bo nasycona jest utrapieniem dusza moja, a żywot mój przybliżył się aż do grobu. (Sheol h7585)
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585)
4 Poczytano mię między tych, którzy zstępują do dołu; byłem jako człowiek bez wszelakiej mocy.
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
5 Policzony jestem między umarłymi; jestem jako pobici, leżący w grobie, na których więcej nie pamiętasz, którzy są od ręki twojej wytraceni.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Doległa mię zapalczywość twoja, a wszystkiemi nawałnościami twemi przytłoczyłeś mię. (Sela)
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה
8 Dalekoś oddalił znajomych moich odemnie, którymeś mię bardzo obrzydził, a takiem zawarty, że mi nie lza wynijść.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 Oko moje zemdlało od utrapienia mego; wzywam cię, Panie! na każdy dzień, wyciągając do ciebie ręce moje.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
10 Izali przed umarłymi cuda czynić będziesz? izali umarli powstaną, aby cię wysławiali? (Sela)
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה
11 Izali opowiadane będzie w grobie miłosierdzie twoje? a prawda twoja w zginieniu?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 Izali poznają w ciemnościach cuda twoje? a sprawiedliwość twoję w ziemi zapamiętania?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 Lecz ja, Panie! do ciebie wołam, a z poranku uprzedza cię modlitwa moja.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 Przeczże, o Panie! odrzucasz duszę moję, a zakrywasz oblicze twoje przedemną?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 Jamci utrapiony, i prawie już umierający od gwałtu; ponoszę strachy twoje, i trwożę sobą.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Powstał przeciwko mnie srogi gniew twój, a strachy twoje wytraciły mię.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 Ogarniają mię jako woda przez cały dzień; otaczają mię gromadno.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד
18 Oddaliłeś odemnie przyjaciela i towarzysza, a znajomym moim jestem jako w ciemności.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך

< Psalmów 88 >