< Psalmów 86 >

1 Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.
Bow down your ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie.
Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.
3 Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto you daily.
4 Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę.
Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.
5 Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają.
For you, Lord, are good, and ready to forgive; and abundant in mercy unto all them that call upon you.
6 Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej.
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz.
In the day of my trouble I will call upon you: for you will answer me.
8 Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.
Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.
9 Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje.
All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
10 Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem.
For you are great, and do wondrous things: you are God alone.
11 Naucz mię, Panie, drogi twojej, abym chodził w prawdzie twojej, a ustanów serce moje w bojaźni imienia twego;
Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name.
12 A będę cię chwalił, Panie, Boże mój! ze wszystkiego serca mego, i będę wielbił imię twoje na wieki,
I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for evermore.
13 Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego. (Sheol h7585)
For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell. (Sheol h7585)
14 O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
15 Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!
But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth.
16 Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej.
O turn unto me, and have mercy upon me; give your strength unto your servant, and save the son of your handmaid.
17 Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię.
Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.

< Psalmów 86 >