< Psalmów 86 >
1 Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.
A prayer of David. Please listen to me, Lord! Please answer me, for I am weak and really need your help!
2 Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie.
Don't let me die, for I am faithful to you. Save me, for I am your servant and I trust in you. You are my God.
3 Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.
Be kind to me, Lord, for I call out to you all day long.
4 Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę.
Make me happy, Lord, for I've dedicated my life to you.
5 Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają.
For you, Lord, are good; you are forgiving and full of trustworthy love for all who come to you.
6 Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej.
Lord, please listen to my prayer. Hear my call for help.
7 Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz.
When I'm in trouble I cry out to you because I know you will answer me.
8 Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.
There's no one like you among the “gods,” Lord. No one can do the things you do.
9 Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje.
You created all the nations, and they will come and bow down before you, Lord. They will declare how wonderful you are.
10 Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem.
For you are great, and do wonderful things! Only you are God.
11 Naucz mię, Panie, drogi twojej, abym chodził w prawdzie twojej, a ustanów serce moje w bojaźni imienia twego;
Lord, please teach me your way, so I can depend on your trustworthiness. Make me single-minded, so I can consistently honor the kind of person you are.
12 A będę cię chwalił, Panie, Boże mój! ze wszystkiego serca mego, i będę wielbił imię twoje na wieki,
Lord my God, I thank you from the bottom of my heart. I will praise your character forever.
13 Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego. (Sheol )
For your trustworthy love for me is so great; you have saved me from death. (Sheol )
14 O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.
God, arrogant people are attacking me, vicious people are trying to kill me. To them you count for nothing.
15 Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!
But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to become angry, full of trustworthy love and faithfulness.
16 Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej.
Turn to me, have mercy on me. Give me your strength, your servant; save the son of your servant-girl.
17 Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię.
Show me a sign that you approve of me! Those who hate me will see it, and they will be ashamed because you, Lord, have helped me.