< Psalmów 86 >

1 Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.
A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
2 Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie.
Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
3 Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.
Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
4 Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę.
Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
5 Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
6 Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej.
Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
7 Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz.
In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
8 Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.
Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
9 Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
10 Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
11 Naucz mię, Panie, drogi twojej, abym chodził w prawdzie twojej, a ustanów serce moje w bojaźni imienia twego;
Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 A będę cię chwalił, Panie, Boże mój! ze wszystkiego serca mego, i będę wielbił imię twoje na wieki,
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
13 Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego. (Sheol h7585)
For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
14 O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.
O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
15 Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!
But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
16 Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej.
Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię.
Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.

< Psalmów 86 >