< Psalmów 85 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm. Łaskęś, Panie! niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
in finem filiis Core psalmus benedixisti Domine terram tuam avertisti captivitatem Iacob
2 Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. (Sela)
remisisti iniquitates plebis tuae operuisti omnia peccata eorum diapsalma
3 Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
mitigasti omnem iram tuam avertisti ab ira indignationis tuae
4 Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
converte nos Deus salutum nostrarum et averte iram tuam a nobis
5 Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem
6 Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Deus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in te
7 Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis
8 Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
audiam quid loquatur in me Dominus Deus quoniam loquetur pacem in plebem suam et super sanctos suos et in eos qui convertuntur ad cor
9 Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
verumtamen prope timentes eum salutare ipsius ut inhabitet gloria in terra nostra
10 Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
misericordia et veritas obviaverunt sibi iustitia et pax osculatae sunt
11 Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit
12 Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój.
etenim Dominus dabit benignitatem et terra nostra dabit fructum suum
13 Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos

< Psalmów 85 >