< Psalmów 85 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm. Łaskęś, Panie! niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
In finem, filiis Core, Psalmus. Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.
2 Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. (Sela)
Remisisti iniquitatem plebis tuæ: operuisti omnia peccata eorum.
3 Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
Mitigasti omnem iram tuam: avertisti ab ira indignationis tuæ.
4 Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
5 Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
Numquid in æternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Deus tu conversus vivificabis nos: et plebs tua lætabitur in te.
7 Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis.
8 Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus: quoniam loquetur pacem in plebem suam. Et super sanctos suos: et in eos, qui convertuntur ad cor.
9 Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius: ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatæ sunt.
11 Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
Veritas de terra orta est: et iustitia de cælo prospexit.
12 Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój.
Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
13 Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.