< Psalmów 85 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm. Łaskęś, Panie! niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
In finem, filiis Core. Psalmus. [Benedixisti, Domine, terram tuam; avertisti captivitatem Jacob.
2 Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. (Sela)
Remisisti iniquitatem plebis tuæ; operuisti omnia peccata eorum.
3 Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
Mitigasti omnem iram tuam; avertisti ab ira indignationis tuæ.
4 Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
5 Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
Numquid in æternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te.
7 Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.
8 Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor.
9 Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
Misericordia et veritas obviaverunt sibi; justitia et pax osculatæ sunt.
11 Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit.
12 Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój.
Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
13 Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.]