< Psalmów 85 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm. Łaskęś, Panie! niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
2 Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. (Sela)
Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; (Pause)
3 Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
4 Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
5 Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
T’irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
6 Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
Éternel! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
8 Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
9 Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
10 Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s’embrassent;
11 Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
12 Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój.
L’Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
13 Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.

< Psalmów 85 >