< Psalmów 84 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm. O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!
in finem pro torcularibus filiis Core psalmus quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum
2 Żąda i bardzo tęskni dusza moja do sieni Pańskich; serce moje i ciało moje pochutniwa sobie do Boga żywego.
concupiscit et defecit anima mea in atria Domini cor meum et caro mea exultavit in Deum vivum
3 Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!
etenim passer invenit sibi domum et turtur nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine virtutum rex meus et Deus meus
4 Błogosławieni, którzy mieszkają w domu twoim; będą cię na wieki chwalić. (Sela)
beati qui habitant in domo tua in saecula saeculorum laudabunt te diapsalma
5 Błogosławiony człowiek, który ma siłę swoję w tobie, i w których sercu są drogi twoje.
beatus vir cui est auxilium abs te ascensiones in corde suo disposuit
6 Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.
in valle lacrimarum in loco quem posuit
7 I idą huf za hufem, a ukazują się przed Bogiem na Syonie.
etenim benedictiones dabit legis dator ibunt de virtute in virtutem videbitur Deus deorum in Sion
8 O Panie, Boże zastępów! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy twe, o Boże Jakóbowy. (Sela)
Domine Deus virtutum exaudi orationem meam auribus percipe Deus Iacob diapsalma
9 O Boże, tarczo nasza! obacz, a wejrzyj na oblicze pomazańca twego.
protector noster aspice Deus et respice in faciem christi tui
10 Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.
quia melior est dies una in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum
11 Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności.
quia misericordiam et veritatem diligit Deus gratiam et gloriam dabit Dominus
12 Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.
non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia Domine virtutum beatus vir qui sperat in te