< Psalmów 83 >

1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.

< Psalmów 83 >